1
00:00:59,460 --> 00:01:01,980
-Ellos venden alpiste, por lo que veo.
-¿Tío, te estás cachondeando de mí?

2
00:01:02,140 --> 00:01:03,990
-En la parte de atrás.
-Muy bien.

3
00:01:06,460 --> 00:01:07,980
El chico blanco tenía razón.

4
00:01:08,570 --> 00:01:09,500
Las M-4.

5
00:01:13,500 --> 00:01:15,380
Los Niners tenían un encargo especial.

6
00:01:15,970 --> 00:01:16,970
Automáticas.

7
00:01:17,340 --> 00:01:18,490
alcance láser.

8
00:01:18,900 --> 00:01:20,950
Todavía los negros no pueden
dar un golpe de mierda.

9
00:01:27,460 --> 00:01:29,670
Eh, carga las M-4s y las Glocks
en la furgoneta.

10
00:01:39,670 --> 00:01:41,970
¿Qué hay de las otras armas y cosas?

11
00:01:46,870 --> 00:01:47,910
Incéndialas.

12
00:02:11,780 --> 00:02:12,830
Hola, Louise.

13
00:02:16,530 --> 00:02:18,390
Sabes, para el caso
podrías comprar estas.

14
00:02:19,340 --> 00:02:20,690
Son mucho más baratas.

15
00:02:21,510 --> 00:02:23,860
No, una caja a la vez
me mantiene seguro.

16
00:02:24,170 --> 00:02:26,470
Dame también un paquete
de tabaco, cariño.

17
00:02:43,220 --> 00:02:44,670
Era mi preferido.

18
00:02:48,090 --> 00:02:49,640
¿Qué demonios es eso?

19
00:02:56,910 --> 00:02:57,890
¡Oh, mierda!

20
00:04:03,270 --> 00:04:04,460
¿Qué cojones sucedió?

21
00:04:04,580 --> 00:04:05,940
Los depósitos de propano se incendiaron.

22
00:04:06,060 --> 00:04:08,570
Las municiones estaban allí.
Simplemente el lugar saltó por los aires.

23
00:04:09,080 --> 00:04:09,990
¡Mierda!

24
00:04:10,910 --> 00:04:12,500
El sabueso de bomberos dice
que fue provocado.

25
00:04:12,660 --> 00:04:14,160
Vi un montón de huellas de botas.

26
00:04:14,280 --> 00:04:15,990
- ¿Botas de cowboy?
- Sí. Eso creo

27
00:04:16,110 --> 00:04:17,810
Mayas comemierdas, tío.

28
00:04:17,930 --> 00:04:21,360
-¿Dónde coño estaba Rodrigo?
-No hay rastro de tu vigilante.

29
00:04:22,440 --> 00:04:23,910
¿Cuál es la publicidad?

30
00:04:24,170 --> 00:04:25,220
¿Oficialmente?

31
00:04:25,870 --> 00:04:27,760
Yo y el cuerpo de bomberos.

32
00:04:27,880 --> 00:04:30,660
El capitán puede ser convencido
para reconsiderar su informe.

33
00:04:30,780 --> 00:04:31,930
¿Extraoficialmente?

34
00:04:32,050 --> 00:04:34,260
Extraoficialmente,
esta explosión se vio en dos condados.

35
00:04:34,380 --> 00:04:36,020
Este lugar está seco.

36
00:04:37,050 --> 00:04:38,250
Jesucristo.

37
00:04:40,850 --> 00:04:42,470
- ¿Las M-4?
- Se esfumaron.

38
00:04:43,470 --> 00:04:45,290
Como la mayoría de las Glocks.

39
00:04:49,130 --> 00:04:50,790
Ponte de acuerdo con el bombero.

40
00:04:51,100 --> 00:04:53,370
No quiero que esta mierda
llegue al radar de la ATF.

41
00:04:56,110 --> 00:04:57,740
Salgamos de aquí.

42
00:04:58,480 --> 00:05:00,530
Tienes que ver algo más.

43
00:05:01,780 --> 00:05:02,930
¿En serio?

44
00:05:05,670 --> 00:05:06,880
¡Maldición, tío!

45
00:05:08,130 --> 00:05:09,510
Fritos y refritos.

46
00:05:10,090 --> 00:05:12,390
Ilegales, parte de nuestro
equipo de tripulación.

47
00:05:12,660 --> 00:05:15,010
Los encontré antes de que pasara
el departamento de bomberos.

48
00:05:16,010 --> 00:05:17,520
En cuanto el humo se despeje,

49
00:05:18,330 --> 00:05:19,480
deshazte de los cuerpos.

50
00:05:19,780 --> 00:05:22,240
¿Qué se supone que le voy a decir
a nuestros chicos de Oaktow?

51
00:05:22,510 --> 00:05:24,040
Se supone que tengo entregar cinco casos

52
00:05:24,160 --> 00:05:25,910
a Laroy y a su equipo
antes de mañana por la mañana

53
00:05:26,160 --> 00:05:28,630
Llama a la línea de pandilleros, arregla una cita.

54
00:05:34,660 --> 00:05:37,610
Dos disparos en la nuca.
Rápido y sin dolor.

55
00:05:37,730 --> 00:05:39,480
No es fácil ser rey.

56
00:05:39,790 --> 00:05:41,140
Recuerda eso.

57
00:05:49,041 --> 00:05:55,041
Traducción: _darcy_

58
00:05:55,142 --> 00:06:04,242
Para los foros: 
http://filiasyfobias.awardspace.com

59
00:06:04,243 --> 00:06:10,043
http://www.avenidalibertad.es

60
00:06:13,320 --> 00:06:14,890
<i>1x01: Piloto</i>

61
00:06:37,850 --> 00:06:39,700
Algunos días eres un BMW,

62
00:06:39,980 --> 00:06:42,130
algunos días eres el condenado ciervo.

63
00:06:42,760 --> 00:06:45,500
Algún yuppie se arrolló
por el arroyo.

64
00:06:46,350 --> 00:06:49,110
¿Se topó o chocó contra un árbol
mientras le estaban dando una mamada?

65
00:06:49,280 --> 00:06:52,420
¿Cómo cojones quieres que
lo saque de ahí?

66
00:07:00,590 --> 00:07:02,290
Venga. Jesús, tío.

67
00:07:02,460 --> 00:07:05,090
Sólo finge que tratas de "trinchar
tu propio filete de noche" en Sizzler.

68
00:07:06,020 --> 00:07:07,650
No como carne, tío.

69
00:07:08,600 --> 00:07:10,140
Resuélvelo, soldado.

70
00:07:15,670 --> 00:07:17,320
¿Qué demonios pasó?

71
00:07:17,630 --> 00:07:19,610
Los Mayas tostaron el almacén.

72
00:07:19,730 --> 00:07:22,660
-Robaron las M-4 de los Niners.
-Hostia.

73
00:07:23,090 --> 00:07:24,980
Clay va a reunirse con Laroy,

74
00:07:25,100 --> 00:07:26,440
tratar de ganar tiempo.

75
00:07:26,560 --> 00:07:28,980
Los Niners ya pagaron por
ese material.

76
00:07:29,100 --> 00:07:30,750
Esta es la parte delicada.

77
00:07:34,540 --> 00:07:35,480
Hola, mamá.

78
00:07:35,780 --> 00:07:37,420
¿Fuiste al depósito?

79
00:07:37,540 --> 00:07:38,410
<i>Todavía no.</i>

80
00:07:38,730 --> 00:07:40,680
Espero que haya algo que puedas usar.

81
00:07:40,800 --> 00:07:42,710
No hemos echado un vistazo a
aquellos trastos de bebé en años.

82
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
Estoy seguro que algo servirá.

83
00:07:44,790 --> 00:07:46,880
<i>¿Aún vienes a la cena mañana por la noche?</i>

84
00:07:47,000 --> 00:07:48,670
<i>Paso a recoger la carne del Alemán.</i>

85
00:07:48,940 --> 00:07:50,290
Oh, ya lo sabes.

86
00:07:50,980 --> 00:07:52,720
Deberías traer Chibs y a ese chico nuevo.

87
00:07:54,970 --> 00:07:56,430
El nuevo no come carne.

88
00:07:59,190 --> 00:08:02,190
No lo tomes. No se puede confiar
en nadie que no coma carne.

89
00:08:02,350 --> 00:08:04,610
Eh, ¿has tenido noticias
de mi loca ex-mujer?

90
00:08:04,770 --> 00:08:06,410
Nunca contesta a su maldito teléfono.

91
00:08:06,530 --> 00:08:08,030
Es porque sabe que eres tú.

92
00:08:08,190 --> 00:08:11,410
Supuestamente iba a enviarme las facturas
del médico. No he visto una en semanas.

93
00:08:12,600 --> 00:08:15,240
Me pasaré de camino a casa.
Comprobaré como está.

94
00:08:15,420 --> 00:08:16,420
Gracias...

95
00:08:16,950 --> 00:08:17,790
abuela.

96
00:08:18,950 --> 00:08:19,880
Gilipollas.

97
00:09:05,090 --> 00:09:07,420
Un largo viaje de Charming a Oakland.

98
00:09:07,900 --> 00:09:10,660
¿Cómo viene Easy Rider
a reunirse cara a cara?

99
00:09:14,170 --> 00:09:16,220
El almacén ardió.

100
00:09:17,080 --> 00:09:19,260
Todas las armas, incluidas tus M-4,

101
00:09:20,810 --> 00:09:22,010
las hizo añicos.

102
00:09:22,270 --> 00:09:24,950
Hay un balance cero
debido a ese material.

103
00:09:25,300 --> 00:09:26,350
El envío

104
00:09:26,860 --> 00:09:29,150
-va a ser un poco tarde.
-Eso no puede suceder.

105
00:09:29,670 --> 00:09:31,670
Tengo un envío que está llegando,

106
00:09:31,790 --> 00:09:33,340
un cargamento muy importante.

107
00:09:34,170 --> 00:09:36,800
He estado haciendo negocios con
Los One-Niners durante mucho tiempo,

108
00:09:36,920 --> 00:09:38,530
siempre he respetado nuestro acuerdo.

109
00:09:39,370 --> 00:09:41,870
Nunca vendí  una pistola a los mejicanos.

110
00:09:42,420 --> 00:09:45,270
Ahora necesito que me
muestres un poco de respeto,

111
00:09:45,860 --> 00:09:48,250
y me des unos días más
para la entrega.

112
00:09:48,370 --> 00:09:51,100
Me cago en la
historia o el respeto.

113
00:09:52,390 --> 00:09:54,480
Esto es negocio, viejo.

114
00:09:55,360 --> 00:09:56,810
Y te lo estoy diciendo,

115
00:09:57,450 --> 00:09:58,370
hermano,

116
00:09:59,390 --> 00:10:01,270
dame más tiempo...

117
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
realmente negocios inteligentes.

118
00:10:09,730 --> 00:10:11,180
Tienes hasta el domingo.

119
00:10:11,360 --> 00:10:14,420
Si no tengo esas  M-4 para entonces,
va a haber algunos nuevas caras negras,

120
00:10:14,540 --> 00:10:16,690
patrullando las calles de Charming.

121
00:10:17,050 --> 00:10:20,900
Y el incendio del almacén va a ser
el menor de tus problemas.

122
00:11:46,170 --> 00:11:47,100
<i>"Para mis hijos.</i>

123
00:11:47,220 --> 00:11:49,210
<i>Thomas, que ya descansa en paz.</i>

124
00:11:49,330 --> 00:11:52,520
<i>Y Jackson,
puede que él nunca conozca esta vida de caos"</i>

125
00:12:08,300 --> 00:12:10,020
-Justo allí.
-Half Sack (Medio Saco)

126
00:12:10,500 --> 00:12:12,190
Piney atascó el servicio otra vez.

127
00:12:12,350 --> 00:12:15,360
¡Jesucristo! Ese tipo caga más
que un oso pardo, tío. No es humano.

128
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
Aquí, ponlo aquí,
bajo el...

129
00:12:22,270 --> 00:12:24,090
¿De dónde escogiste ese nombre?

130
00:12:24,210 --> 00:12:25,040
¿Half Sack?

131
00:12:25,160 --> 00:12:26,090
Oh, tío.

132
00:12:27,070 --> 00:12:30,220
Tengo mi huevo izquierdo reventado
por un fragmento de granada en Irak.

133
00:12:30,340 --> 00:12:32,040
-Mira a este tío.
-¡Jesucristo!

134
00:12:32,160 --> 00:12:33,960
Pon esos deformados cojones fuera,
¿vale?

135
00:12:34,120 --> 00:12:36,030
-Lo siento, colega.
-Desaparece.

136
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
Venga.

137
00:12:39,460 --> 00:12:40,490
Encuentra a Jax.

138
00:12:42,150 --> 00:12:43,150
¡Jax!

139
00:12:54,520 --> 00:12:55,550
¡Eh, Jax!

140
00:12:55,950 --> 00:12:57,770
-Estamos en la mesa.
-Vale.

141
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
¡Wendy!

142
00:13:44,020 --> 00:13:45,970
Estúpida zorra yonqui.

143
00:13:49,590 --> 00:13:52,150
Tenemos un día más para salir
de Laroy, así es.

144
00:13:52,270 --> 00:13:54,550
Los Niners están esperando un
enorme envío de heroína.

145
00:13:54,670 --> 00:13:56,790
Las carabinas son por protección.

146
00:13:57,410 --> 00:13:59,720
Qué pasa si esos Mayas colisionan

147
00:13:59,840 --> 00:14:02,190
esa partida de droga con las
M-4 de Laroy?

148
00:14:02,860 --> 00:14:06,130
Perdemos todos los negocios con los
Niner, compramos un enorme negro...

149
00:14:06,300 --> 00:14:07,970
Eso no va a suceder.

150
00:14:08,590 --> 00:14:11,340
Estos Meji-culos entran
en nuestro territorio,

151
00:14:11,710 --> 00:14:13,240
nos roban,

152
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
se cagan en nuestro sustento.

153
00:14:16,440 --> 00:14:19,050
No me importa a quién tengamos
que engrasar o matar,

154
00:14:19,550 --> 00:14:21,400
quiero esas puñeteras armas de vuelta.

155
00:14:21,850 --> 00:14:24,650
Muy bien. Yo y Chibs tiraremos de toda
nuestra corriente intelectual sobre los Mayas.

156
00:14:25,020 --> 00:14:28,150
Juice, empieza a hakear las
bases de datos de delincuentes.

157
00:14:28,270 --> 00:14:30,490
Consigue la dirección de
algún Maya en el sistema.

158
00:14:30,650 --> 00:14:32,470
Dondequiera que se encuentren
esas armas, Bobby,

159
00:14:32,590 --> 00:14:35,330
quiero al Gordo y al Chiquitín
en cada pulgada de ese jodido lugar.

160
00:14:35,490 --> 00:14:36,980
Bobby tienes que ir a
Tahoe este fin de semana.

161
00:14:37,100 --> 00:14:40,520
-No, cancelo esa mierda -No tío.
-Yo debería ser capaz de decidir...

162
00:14:40,640 --> 00:14:43,470
Tienes dos ex-mujeres que ya han agotado
los jodidos controles de los casinos.

163
00:14:43,590 --> 00:14:46,670
La última cosa que necesitamos son
investigadores y abogados acampando por aquí.

164
00:14:46,840 --> 00:14:48,930
¿Y quién va a manejar la
pirotecnia, si no estoy allí?

165
00:14:49,090 --> 00:14:50,890
Nadie explosiona la mierda mejor que Opie.

166
00:14:51,050 --> 00:14:53,950
-Opie actúa correctamente hoy en día.
-Opie va a ser persuadido.

167
00:14:54,560 --> 00:14:56,240
De todos modos, lo necesitamos.

168
00:14:57,460 --> 00:14:59,010
Súbelo a bordo.

169
00:15:07,500 --> 00:15:10,710
¿Y estás seguro que estás bien
conmigo alejado de esto?

170
00:15:10,830 --> 00:15:13,370
Sí, sí, lleva "al posible" contigo.

171
00:15:14,110 --> 00:15:15,490
Me lo follaré a medias.

172
00:15:16,100 --> 00:15:17,710
¿Qué es ese olor?

173
00:15:21,040 --> 00:15:22,060
Oh, mierda.

174
00:15:24,510 --> 00:15:26,940
-He intentado llamarte.
-¿Qué pasa?

175
00:15:27,750 --> 00:15:30,980
He encontrado estas cerillas al lado
de un montón de bolsas vacías.

176
00:15:31,100 --> 00:15:32,710
- Hairy Dog.
-Joder.

177
00:15:33,070 --> 00:15:35,470
Tienen que ser los Nords,
repartiendo la droga otra vez.

178
00:15:35,590 --> 00:15:37,780
Darby salió del Chino hace dos semanas.

179
00:15:37,900 --> 00:15:40,550
Bien, llama a ese gilipollas nazi,
acuerda una reunión.

180
00:15:48,310 --> 00:15:50,900
-¿Qué diablos pasó?
-¿Cuándo fue la última vez que la viste?

181
00:15:51,020 --> 00:15:52,270
Hace un par de semanas.

182
00:15:52,900 --> 00:15:54,620
Sus manos y pies estaban llenos de marcas.

183
00:15:55,180 --> 00:15:58,540
El informe de Toxicología no está listo aún,
pero lo más probable, metanfetamina.

184
00:16:00,970 --> 00:16:02,010
El bebé.

185
00:16:02,580 --> 00:16:04,420
Tuvimos que hacer una
cesárea de urgencias.

186
00:16:05,090 --> 00:16:06,420
Es diez semanas prematuro.

187
00:16:07,690 --> 00:16:08,700
¡Hostia!

188
00:16:08,960 --> 00:16:11,430
Venga, sentémonos y
os explicaré, paso a paso, cómo es.

189
00:16:11,550 --> 00:16:12,760
Suéltalo.

190
00:16:13,570 --> 00:16:16,540
Tiene un defecto congénito del corazón

191
00:16:16,940 --> 00:16:20,060
y gastroenteritis...
un desgarro en su abdomen.

192
00:16:20,440 --> 00:16:22,980
La gastroenteritis y el nacimiento prematuro
son causados por las drogas, pero

193
00:16:23,470 --> 00:16:24,990
la cardiopatía coronaria es probablemente...

194
00:16:25,110 --> 00:16:27,280
- Defecto familiar.
-Sí, es genético.

195
00:16:27,400 --> 00:16:29,840
Cualquiera de los dos sería grave,
pero no con peligro para la vida.

196
00:16:29,960 --> 00:16:32,110
Sin embargo, los dos juntos...

197
00:16:34,410 --> 00:16:37,290
El Dr. Namid le da un 20% de probabilidades,

198
00:16:38,220 --> 00:16:40,120
y creo que está siendo optimista.

199
00:16:41,200 --> 00:16:42,280
Oh, Dios mío.

200
00:16:43,520 --> 00:16:46,510
Ella nunca quiso hablar conmigo.
Yo no lo sabía.

201
00:16:46,630 --> 00:16:49,510
Su ginecóloga dice que perdió los tres
últimas consultas. Nadie sabía.

202
00:16:49,820 --> 00:16:52,100
El Dr. Namid quiere tratar su vientre primero,
entonces,

203
00:16:52,220 --> 00:16:54,720
si se estabiliza,
va a tratar de reparar el corazón.

204
00:16:55,620 --> 00:16:56,910
Lo siento, Jax.

205
00:16:59,120 --> 00:17:01,140
Puedo llevarte a verlo ahora.

206
00:17:04,400 --> 00:17:05,320
Tara...

207
00:17:08,590 --> 00:17:09,860
No tienes por qué hacer esto.

208
00:17:10,230 --> 00:17:14,230
Estoy seguro que tienes otros pacientes.
Le pregunté al Dr. Namid si podía ayudar.

209
00:17:14,480 --> 00:17:16,180
Quiero ayudar a tu hijo.

210
00:17:18,830 --> 00:17:20,150
Se llama Abel.

211
00:17:21,630 --> 00:17:23,110
Es un bonito nombre.

212
00:17:27,400 --> 00:17:28,130
Jax...

213
00:17:28,930 --> 00:17:30,920
-Jackson...
-Ve con Tara.

214
00:17:31,210 --> 00:17:32,770
Tengo algo que hacer.

215
00:17:36,610 --> 00:17:38,180
Vigila sus espaldas.

216
00:18:00,050 --> 00:18:02,300
Vendes metanfetamina a mi ex-mujer embarazada.

217
00:18:06,700 --> 00:18:07,540
Relajarse, chicos.

218
00:18:08,560 --> 00:18:09,670
¡Eh, hermano!

219
00:18:09,990 --> 00:18:12,070
Creo que lo has convencido.

220
00:18:12,190 --> 00:18:14,120
¡Estúpido paleto gilipollas!

221
00:18:18,750 --> 00:18:20,180
Disfruta de tu almuerzo.

222
00:18:21,130 --> 00:18:22,890
Las brochetas de huevos
van por mi cuenta.

223
00:18:42,840 --> 00:18:44,360
-¿Estás bien?
-Sí.

224
00:18:45,320 --> 00:18:46,900
Voy a encontrar a Ope.

225
00:19:05,700 --> 00:19:07,440
Bien, todo el mundo esta diciendo
que fue una fábrica de armas

226
00:19:07,600 --> 00:19:09,790
la que saltó por los aires anoche.

227
00:19:09,910 --> 00:19:10,880
Los Mayas nos dieron un golpe.

228
00:19:11,000 --> 00:19:12,330
Robaron nuestras M-4.

229
00:19:13,220 --> 00:19:14,940
- Te necesitamos
-¿Para qué?

230
00:19:15,420 --> 00:19:17,320
Bobby tiene un concierto
este fin de semana.

231
00:19:17,440 --> 00:19:20,110
-Ni hablar, tío.
-Tenemos que entrar y salir rápido.

232
00:19:20,280 --> 00:19:21,780
Eres el único que puede conseguirlo.

233
00:19:21,900 --> 00:19:24,720
¿Crees que quiero estar aquí
picando madera por este sueldo de mierda?

234
00:19:24,840 --> 00:19:26,930
Le hice una promesa a Donna.
Me lo gano honradamente.

235
00:19:27,050 --> 00:19:29,390
Venga, Opie. Todos nos
lo ganamos honradamente.

236
00:19:29,780 --> 00:19:32,750
Me paso 40 horas a la semana con una
maldita herramienta eléctrica en mi mano.

237
00:19:32,870 --> 00:19:35,510
Cuando estás en la nómina de Clay,
todo en tu mano es una herramienta eléctrica.

238
00:19:37,340 --> 00:19:39,450
¿Estás diciendo "no" al club?

239
00:19:43,820 --> 00:19:46,510
Todo se fue al carajo
desde que salí.

240
00:19:47,390 --> 00:19:48,940
Estoy hasta arriba de deudas.

241
00:19:49,340 --> 00:19:51,060
Mis hijos apenas me conocen.

242
00:19:51,430 --> 00:19:55,160
Si menciono Sam Crow a Donna,
ella romperá a llorar.

243
00:20:00,530 --> 00:20:02,420
Mira, tío, si necesitas pasta...

244
00:20:02,540 --> 00:20:05,030
No quiero que me prestes,
quiero ganarla.

245
00:20:06,970 --> 00:20:10,250
La familia sólo se tiene que reajustar
a ti, estando por aquí de nuevo.

246
00:20:10,600 --> 00:20:12,540
Los hijos tienen que acostumbrase
a lo feo de sus padres.

247
00:20:15,140 --> 00:20:17,140
Donna sabe lo que es la vida.

248
00:20:18,740 --> 00:20:21,130
Dejas a una mujer sola
cinco años, dos hijos,

249
00:20:21,400 --> 00:20:25,180
lo único que ella sabe es que
no quiere que vuelva a ocurrir.

250
00:20:28,720 --> 00:20:30,440
¡Se acabó el descanso, vamos!

251
00:20:38,170 --> 00:20:40,120
Hazme saber cuándo me necesitas.

252
00:20:42,590 --> 00:20:45,970
¿Cuál es, uh, la lista aproximada
de los Nord en estos días?

253
00:20:46,230 --> 00:20:47,690
15, 16 tíos.

254
00:20:48,650 --> 00:20:50,460
Unos pocos de chicos nuevos llegaron.

255
00:20:51,060 --> 00:20:52,800
La misma basura de extremo odio.

256
00:20:53,870 --> 00:20:56,040
Todavía tienen los laboratorios de
metadona fuera de Lodi,

257
00:20:56,160 --> 00:20:58,840
sobre todo venden a camioneros,
algunas bandas de Méjico.

258
00:20:59,140 --> 00:21:01,130
¿Crees que ellos están subiendo?

259
00:21:03,460 --> 00:21:05,100
Sólo dos cosas sientan bien en la cárcel,

260
00:21:05,220 --> 00:21:07,180
pajearte y pensar
en toda las cosas

261
00:21:07,300 --> 00:21:08,930
que vas hacer cuando salgas.

262
00:21:09,050 --> 00:21:11,190
Darby ha estado allí durante tres años.

263
00:21:11,310 --> 00:21:14,190
Sólo quiero estar seguro de que sus
grandes sueños terminaron en sus harapos

264
00:21:14,910 --> 00:21:16,480
y no en una lista de tareas por hacer.

265
00:21:19,100 --> 00:21:20,540
¿Cómo está el chaval?

266
00:21:20,660 --> 00:21:21,910
Mejilla fracturada,

267
00:21:22,230 --> 00:21:23,380
nariz rota...

268
00:21:24,160 --> 00:21:27,210
-Su pelota izquierda se balancea solita.
-¡Sí, fue precioso!

269
00:21:30,230 --> 00:21:32,460
Sí, tiene suerte de estar respirando.

270
00:21:34,870 --> 00:21:36,210
¿Suerte en el norte?

271
00:21:36,370 --> 00:21:39,250
Tacoma podría ayudar con los Glocks,
pero no hay M-4 por ningún sitio

272
00:21:39,560 --> 00:21:42,840
Washington, Oregón, Nevada,
nadie tiene existencias, tío.

273
00:21:43,180 --> 00:21:45,340
Tendremos toda la información
de los Mayas por la mañana.

274
00:21:45,460 --> 00:21:46,720
Tendremos nuestras armas de vuelta.

275
00:21:47,100 --> 00:21:48,450
Oh, sí.

276
00:21:49,840 --> 00:21:50,640
¿Hacienda?

277
00:21:52,540 --> 00:21:54,190
Todas las facturas están pagadas,

278
00:21:54,350 --> 00:21:55,440
los suministros del bar.

279
00:21:56,230 --> 00:21:58,980
Los costes de gestión están
cubiertos para los próximos 2 meses.

280
00:21:59,970 --> 00:22:01,930
Tig es el único de los chicos
que me debe las cuotas.

281
00:22:02,050 --> 00:22:04,280
Estoy un poco pelado.
Te pongo al día la  semana que viene.

282
00:22:04,690 --> 00:22:07,450
Supongo que esos chiquillos
tailandeses que te tiras salen caros.

283
00:22:07,990 --> 00:22:09,310
Sí, sí.

284
00:22:09,580 --> 00:22:12,880
¿Qué tal si rajo tus ojos
y tienes que chupar mi polla?

285
00:22:13,370 --> 00:22:14,920
Vale, vale.

286
00:22:15,420 --> 00:22:17,250
-¿Ago más?
-Sí, yo...

287
00:22:17,410 --> 00:22:20,520
Sí, quiero decir a Jackson,
en el club, que

288
00:22:21,540 --> 00:22:24,590
los Hijos de la Anarquía, la Original Redwood,
están aquí para ti. (Sons of Anarchy, Redwood Original)

289
00:22:25,980 --> 00:22:28,470
Sabes, tu padre estaría orgulloso del hombre
en el que te has convertido.

290
00:22:29,120 --> 00:22:31,220
Cada vez que te veo sentado
en esta mesa,

291
00:22:31,560 --> 00:22:33,060
tengo que mirar dos veces.

292
00:22:33,680 --> 00:22:35,810
Probablemente es la mala hierba, Pop.

293
00:22:37,010 --> 00:22:38,860
Probablemente. Supongo que sí.

294
00:22:41,480 --> 00:22:42,430
Bueno...

295
00:22:43,350 --> 00:22:44,860
lo que necesites, hijo,

296
00:22:45,610 --> 00:22:47,610
-Es tuyo.
-Gracias, Piney.

297
00:22:47,730 --> 00:22:48,880
Gracias, chicos.

298
00:22:50,740 --> 00:22:52,040
Reunión cerrada.

299
00:22:56,540 --> 00:22:58,290
-Aquí está, Clay.
-Gracias, chaval.

300
00:22:58,410 --> 00:22:59,830
-¿Bobby?
-¿Sí?

301
00:23:01,270 --> 00:23:03,200
¿Qué cojones es lo que huele?

302
00:23:05,500 --> 00:23:06,800
También lo huelo

303
00:23:11,250 --> 00:23:12,180
Es esta caja.

304
00:23:12,740 --> 00:23:14,720
-¿Qué es?
-No lo sé.

305
00:23:20,080 --> 00:23:21,060
Coño...

306
00:23:21,180 --> 00:23:22,570
-¡Oh, colega!
-Eso es mío.

307
00:23:22,730 --> 00:23:24,070
¿Estás colgado?

308
00:23:24,190 --> 00:23:27,240
No, sólo... ya sabes, pensé
que era como una sorpresa.

309
00:23:27,420 --> 00:23:30,910
Podríamos enmarcarla en el club,
ya sabes, como, en la pared.

310
00:23:31,180 --> 00:23:33,660
Tiene que estar
disecada y tratada, idiota.

311
00:23:33,820 --> 00:23:35,540
Sí, lo sé, sólo...

312
00:23:37,170 --> 00:23:38,540
¿Disecada con qué?

313
00:23:58,500 --> 00:23:59,730
Did Rosen.

314
00:24:00,800 --> 00:24:03,220
¿Localizar alguna propiedad
para la reconstrucción?

315
00:24:03,340 --> 00:24:05,690
Diez hectáreas en venta en el norte del 84.

316
00:24:06,760 --> 00:24:08,150
Ya sabes, el tramo industrial,

317
00:24:08,490 --> 00:24:10,790
fábricas de pintura,
depósitos de contenedores...

318
00:24:11,360 --> 00:24:12,520
¡Patea su culo!

319
00:24:13,060 --> 00:24:15,790
Transportando suministros
se verá como negocios normales.

320
00:24:17,190 --> 00:24:18,830
¿Qué pasaría si no reconstruyéramos?

321
00:24:23,320 --> 00:24:24,590
¿Qué quieres decir?

322
00:24:24,860 --> 00:24:27,210
Coger los beneficios de la
tierra, ponerlo en otra cosa.

323
00:24:30,510 --> 00:24:32,680
Simplemente estoy pensando
qué es lo mejor a largo plazo.

324
00:24:32,800 --> 00:24:34,360
Tenemos presión con los Mayas.

325
00:24:34,480 --> 00:24:36,130
El departamento de la ATF rastreando
nuestros culos.

326
00:24:36,510 --> 00:24:38,520
Quizás ha llegado el momento de ver
otras formas de ganar dinero.

327
00:24:39,610 --> 00:24:42,060
Sí, bien, hay un montón de
historias en este momento.

328
00:24:42,180 --> 00:24:44,670
Averiguaremos cuál es el
siguiente movimiento.

329
00:24:48,170 --> 00:24:49,920
Bobby, pon fin a esta mierda.

330
00:24:50,390 --> 00:24:52,010
Muy bien, vale.

331
00:24:52,980 --> 00:24:54,330
Alto, ya sabes.

332
00:24:56,580 --> 00:24:57,710
Abrázalo.

333
00:25:02,730 --> 00:25:04,080
¿Estás bien?

334
00:25:05,950 --> 00:25:09,110
Tu madre dice que no
has vuelto al hospital.

335
00:25:09,230 --> 00:25:12,370
No te preocupes con esta cosa de los Mayas.
Necesitas concentrarte en tu familia.

336
00:25:12,490 --> 00:25:14,990
Venga, tío, no me eches de esto.

337
00:25:15,880 --> 00:25:18,010
Sé que andas muy confundido
por Wendy y el crío.

338
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
Comprensible; es una reverenda mierda.

339
00:25:20,840 --> 00:25:21,980
Pero tu padre y yo,

340
00:25:22,360 --> 00:25:24,480
trabajamos duro para crear este negocio.

341
00:25:25,050 --> 00:25:26,300
Hemos estado enchironados.

342
00:25:27,170 --> 00:25:29,440
Hemos perdido hermanos.
Hemos derramado mucha sangre.

343
00:25:29,740 --> 00:25:32,590
Y vas a necesitar esto ahora,
más que nunca.

344
00:25:32,800 --> 00:25:35,150
Un niño enfermo,
es una carga cara.

345
00:25:37,800 --> 00:25:40,690
¿Quieres hacer las cosas
bien por tu familia?

346
00:25:41,730 --> 00:25:42,690
¿Verdad?

347
00:25:45,650 --> 00:25:46,430
Sí.

348
00:25:46,840 --> 00:25:47,840
Por supuesto.

349
00:25:48,000 --> 00:25:49,880
Bien, entonces, ve a ver a tu hijo.

350
00:26:16,550 --> 00:26:18,800
No creí que quisieras verme.

351
00:26:24,070 --> 00:26:25,460
Todo el mundo me odia.

352
00:26:27,120 --> 00:26:29,820
Lo siento, Jax. Lo siento mucho.

353
00:26:31,780 --> 00:26:33,630
Por favor no me odies.

354
00:26:34,150 --> 00:26:36,930
-Necesitas ayuda, Wendy.
-Lo sé, lo sé.

355
00:26:37,050 --> 00:26:39,500
Lo haré, iré a Promises.
Esta vez iré, lo prometo

356
00:26:43,310 --> 00:26:45,820
El médico dijo que Abel está
cada vez más fuerte.

357
00:26:48,150 --> 00:26:51,020
Dijeron que quizás tratarán su vientre mañana,
quizás mañana por la mañana.

358
00:26:51,410 --> 00:26:53,460
Harán todo lo que puedan.

359
00:27:02,300 --> 00:27:04,250
Mi abogado dice que ellos
pueden presentar una denuncia.

360
00:27:05,090 --> 00:27:06,220
Abuso fetal.

361
00:27:06,940 --> 00:27:09,430
Tengo algunas cosas en la casa,
en el escondite del cajón.

362
00:27:09,550 --> 00:27:10,700
Jesucristo.

363
00:27:10,940 --> 00:27:14,260
Es sólo que si ellos encuentran esa
mierda, me van a dejar fuera.

364
00:27:14,380 --> 00:27:15,670
La casa es tuya, Jax.

365
00:27:16,360 --> 00:27:18,430
Odio ver como esto te ha golpeado.

366
00:27:18,590 --> 00:27:20,490
Sí, desde luego.

367
00:27:20,610 --> 00:27:22,680
Jax, espera. Por favor,
por favor, Jax.

368
00:27:23,480 --> 00:27:24,610
Por favor, Jax.

369
00:27:35,850 --> 00:27:37,480
Es casi medianoche.

370
00:27:39,860 --> 00:27:41,910
Este lugar es una maldita pocilga.

371
00:27:43,030 --> 00:27:44,790
Limpiar nunca fue su fuerte.

372
00:27:46,820 --> 00:27:48,700
-¿Qué haces aquí?
-Es mi casa.

373
00:27:48,820 --> 00:27:51,080
Sabes lo que quiero decir.
No quiero ver la casa de esta manera.

374
00:27:54,390 --> 00:27:58,060
-Mamá no tienes que hacerlo.
-Sólo quiero hacerla habitable.

375
00:27:58,180 --> 00:27:59,850
Compra alguna alfombra decente.

376
00:27:59,970 --> 00:28:01,800
-Quemaduras de tabaco por todos sitios.
-Mamá.

377
00:28:01,960 --> 00:28:04,640
Salte de ese cuartucho. De vuelta a casa.

378
00:28:04,800 --> 00:28:08,200
-Con tu hijo.
-¡Mamá, carajo, deja de limpiar!

379
00:28:11,990 --> 00:28:13,250
Él no lo va a conseguir.

380
00:28:13,370 --> 00:28:15,360
¿De qué hablas?
¿Qué ha pasado?

381
00:28:15,520 --> 00:28:19,150
Él nació con la mitad de un estómago
y un agujero en su corazón. Él va a morir.

382
00:28:20,990 --> 00:28:22,320
No digas eso.

383
00:28:22,670 --> 00:28:24,620
Eres lo único que tiene ese crío.

384
00:28:25,200 --> 00:28:27,390
No crees que él va a vivir, bien,
deberías  ir allí

385
00:28:27,510 --> 00:28:29,190
y matarlo.

386
00:28:45,930 --> 00:28:46,880
Lo siento.

387
00:28:51,950 --> 00:28:53,790
Tienes que ir a verlo, Jax.

388
00:28:54,530 --> 00:28:55,530
No puedo.

389
00:28:56,360 --> 00:28:57,190
¿Por qué?

390
00:29:00,040 --> 00:29:01,490
¿Él romperá tu corazón?

391
00:29:02,980 --> 00:29:05,870
-Se llama ser padre.
-¿Por cuánto tiempo?

392
00:29:05,990 --> 00:29:07,060
¿Un día?

393
00:29:07,180 --> 00:29:08,120
¿Una semana?

394
00:29:24,380 --> 00:29:25,380
Ya sabes...

395
00:29:26,230 --> 00:29:29,220
Naciste con el mismo defecto en el corazón
que tenía tu hermano pequeño.

396
00:29:32,950 --> 00:29:34,980
Me pareces bastante fuerte.

397
00:29:36,110 --> 00:29:37,230
Pasé un infierno.

398
00:29:37,550 --> 00:29:38,690
Con los pies en el suelo.

399
00:29:39,450 --> 00:29:40,700
Tu padre recibió

400
00:29:40,820 --> 00:29:42,570
un tiro de una
maldita semiautomática.

401
00:29:42,830 --> 00:29:44,760
Arrastrándose 178 metros.

402
00:29:44,880 --> 00:29:47,440
Y ese bastardo vivió
dos días más.

403
00:29:48,630 --> 00:29:50,080
Los Teller no mueren fácilmente.

404
00:29:50,820 --> 00:29:52,470
No, sólo morimos
manchados de sangre.

405
00:29:55,210 --> 00:29:56,910
Esa es nuestra parte irlandesa.

406
00:30:01,140 --> 00:30:03,090
Cuando tú y papá os enganchasteis...

407
00:30:04,130 --> 00:30:06,550
¿alguna vez te habló de su visión?

408
00:30:07,260 --> 00:30:09,510
¿Sobre lo que él quería del club?

409
00:30:11,140 --> 00:30:12,490
Su visión era...

410
00:30:13,220 --> 00:30:14,300
ya sabes...

411
00:30:15,380 --> 00:30:16,380
¿Cuál es?

412
00:30:17,830 --> 00:30:18,980
Una hermandad.

413
00:30:19,450 --> 00:30:20,460
Familia.

414
00:30:22,760 --> 00:30:24,110
¿Y contrabando de armas?

415
00:30:25,140 --> 00:30:26,290
¿Él quería eso?

416
00:30:26,860 --> 00:30:28,960
Nunca hablamos de eso.
¿Por qué?

417
00:30:32,040 --> 00:30:34,290
Encontré una caja vieja con
sus cosas en el depósito.

418
00:30:34,760 --> 00:30:36,810
Solamente fotografías y diarios.

419
00:30:39,010 --> 00:30:40,500
Cosas que nunca supe de él.

420
00:30:41,250 --> 00:30:42,340
¿Qué tipo de cosas?

421
00:30:42,460 --> 00:30:45,880
Parece que su idea original
para el MC era algo más simple.

422
00:30:46,590 --> 00:30:47,970
Ya sabes, la sublevación social.

423
00:30:48,250 --> 00:30:50,270
Él lo llamó una comuna Harley.

424
00:30:50,390 --> 00:30:52,310
No estaba fuera de la ley,
la simple historia hippie.

425
00:30:52,430 --> 00:30:55,630
Tuvimos un montón de ideas brillantes
entonces. Éramos unos niñatos.

426
00:30:56,910 --> 00:30:58,760
Tu padre se convirtió en un hombre.

427
00:30:58,880 --> 00:31:00,630
Los hombres se encargan de los negocios.

428
00:31:02,850 --> 00:31:03,940
Sí, claro que sí.

429
00:31:06,680 --> 00:31:07,950
Deberías volver a casa, mamá.

430
00:31:08,070 --> 00:31:10,560
Termina de limpiar mañana. Yo cerraré.

431
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
Vale, cariño.

432
00:31:19,910 --> 00:31:21,160
Buenas noches, mamá.

433
00:31:21,800 --> 00:31:23,150
Buenas noches, cielo.

434
00:32:08,580 --> 00:32:10,320
¿Cómo están tus manos, cariño?

435
00:32:12,140 --> 00:32:13,640
Es sólo la humedad.

436
00:32:14,140 --> 00:32:15,420
¿Dónde has estado?

437
00:32:16,250 --> 00:32:17,800
Limpiando en lo de Jax.

438
00:32:19,070 --> 00:32:20,540
Por supuesto.

439
00:32:33,420 --> 00:32:36,830
¿Toda esta historia Abel
abre viejas heridas, eh?

440
00:32:37,110 --> 00:32:39,480
No son mis heridas. Estoy preocupada.

441
00:32:41,150 --> 00:32:42,920
Jax anda algo confundido.

442
00:32:44,730 --> 00:32:45,580
Sí.

443
00:32:46,050 --> 00:32:47,000
Lo sé.

444
00:32:48,000 --> 00:32:49,550
No sólo con el crío.

445
00:32:50,430 --> 00:32:51,780
¿Qué quieres decir?

446
00:32:52,220 --> 00:32:54,960
Encontró una caja con las cosas
de John en el depósito.

447
00:32:56,000 --> 00:32:58,520
Me estuvo preguntando acerca
de la vieja visión del club,

448
00:32:59,150 --> 00:33:01,190
si él quería el contrabando de armas.

449
00:33:01,310 --> 00:33:04,440
Esta noche dijo que quizás no
deberíamos reconstruir la fábrica.

450
00:33:04,560 --> 00:33:05,490
Joder.

451
00:33:05,750 --> 00:33:08,170
Está siendo consumido por esa culpa.

452
00:33:09,560 --> 00:33:11,510
El remordimiento es algo peligroso.

453
00:33:11,770 --> 00:33:14,020
Mira lo que la muerte de Tommy le hizo a John.

454
00:33:14,330 --> 00:33:15,200
Lo cambió.

455
00:33:15,620 --> 00:33:16,840
Lo ablandó.

456
00:33:19,500 --> 00:33:21,350
Tienes que sujetar a Jax.

457
00:33:22,750 --> 00:33:25,040
Tienes que sujetarlo en serio, Clay.

458
00:33:25,250 --> 00:33:26,600
Lo que sea necesario.

459
00:33:27,370 --> 00:33:29,630
No quiero que el fantasma
de John Teller lo envenene.

460
00:33:29,750 --> 00:33:33,570
-Que arruine todo lo que hemos construido.
-Nada va a ser arruinado, ¿vale?

461
00:33:33,690 --> 00:33:35,890
No dejes que tu pánico
se ponga en marcha.

462
00:33:36,010 --> 00:33:37,230
Ellos lo respetan.

463
00:33:37,350 --> 00:33:40,090
Jax es fuerte y cuando
renuncias como...

464
00:33:41,530 --> 00:33:43,190
No voy a ninguna parte.

465
00:33:44,940 --> 00:33:46,090
Lo sé, cariño.

466
00:33:47,570 --> 00:33:48,530
Lo sé.

467
00:33:50,250 --> 00:33:51,300
Es sólo que...

468
00:33:52,500 --> 00:33:54,450
cuando no puedas montar más...

469
00:33:55,820 --> 00:33:58,110
ellos votaran a mi hijo como presidente.

470
00:33:59,780 --> 00:34:03,780
Sólo quiero estar segura de que
él sigue los correctos pasos de su padre.

471
00:34:28,790 --> 00:34:31,790
Un pequeño regalo por la
recuperación de tu chico, Darby.

472
00:34:32,060 --> 00:34:34,440
Es un hierro serio.
A Izzy le gustará. Gracias.

473
00:34:34,610 --> 00:34:37,320
Figuramos que él daría,
que tenía huevos.

474
00:34:38,700 --> 00:34:42,690
Sé lo que es conducir una tripulación.
A veces los chicos hacen cosas...

475
00:34:42,810 --> 00:34:44,500
sin pensar demasiado.

476
00:34:44,660 --> 00:34:46,090
Mis chicos piensan muy bien.

477
00:34:46,210 --> 00:34:48,960
¿Ellos pensaban bien cuando vendieron
metanfetamina a mi ex embaraza?

478
00:34:49,120 --> 00:34:50,620
Eso fue lamentable.

479
00:34:50,740 --> 00:34:53,050
¿Cómo está tu pequeña familia, de todos modos?

480
00:34:57,790 --> 00:35:00,550
Bien, bien, todo el mundo
aguanta sus historias.

481
00:35:00,720 --> 00:35:01,690
¡Para!

482
00:35:04,150 --> 00:35:05,700
-¿Has terminado?
-Sí.

483
00:35:07,590 --> 00:35:08,800
Lo siento, gente.

484
00:35:09,230 --> 00:35:11,190
Trae tus perritos empanados.

485
00:35:11,310 --> 00:35:12,960
No volverá a suceder.

486
00:35:13,280 --> 00:35:15,040
Estaba seguro de que la Hermandad
protegería a Opie

487
00:35:15,160 --> 00:35:17,140
cada minuto que pasara en Chino,
ya sabes.

488
00:35:17,260 --> 00:35:19,140
Oh, ya sé cómo funciona por dentro, Darby.

489
00:35:19,260 --> 00:35:22,430
La pregunta es:
¿recuerdas cómo funciona fuera?

490
00:35:22,560 --> 00:35:25,810
-Muchos cambios en tres años.
-Y muchos siguen siendo los mismos.

491
00:35:28,880 --> 00:35:31,630
Nada ocurre en Charming
que no controlemos,

492
00:35:32,570 --> 00:35:33,980
u obtengamos una tajada del pastel.

493
00:35:34,810 --> 00:35:36,590
Si quisiéramos una feria de metadona,

494
00:35:36,750 --> 00:35:37,960
tendríamos una.

495
00:35:39,230 --> 00:35:41,050
-No tenemos.
-Conoces las reglas.

496
00:35:41,210 --> 00:35:44,760
Digo que puedes cocinar todo la metanfetamina
que desees a lo largo de la  frontera,

497
00:35:46,190 --> 00:35:48,960
pero no la trafiques en Charming.

498
00:35:49,080 --> 00:35:50,830
Tú sabes que no somos los únicos
cocineros en la ciudad.

499
00:35:50,950 --> 00:35:53,110
Si el diablo quiere entrar, entrará.

500
00:35:53,440 --> 00:35:55,490
Bien, entonces tienes
que resolverlo por ti.

501
00:35:56,070 --> 00:35:59,220
Porque la próxima vez que
el diablo cruce  la frontera...

502
00:36:02,810 --> 00:36:04,360
Voy a estar detrás de ti.

503
00:36:06,570 --> 00:36:09,400
Y la próxima vez no voy a usar una 357

504
00:36:09,520 --> 00:36:10,920
como regalo de recuperación.

505
00:36:13,620 --> 00:36:15,570
No hay necesidad de estar
haciendo amenazas, hermano.

506
00:36:15,690 --> 00:36:18,810
Yo y mis chicos siempre nos hemos encargado
de que las cosas funcionen con Sam Crow.

507
00:36:18,930 --> 00:36:19,870
Bien.

508
00:36:25,470 --> 00:36:27,180
La leche y las galletas
van por nuestra cuenta.

509
00:36:34,510 --> 00:36:36,230
La cirugía de estómago de
Abel ha ido bien,

510
00:36:36,350 --> 00:36:38,030
pero se está ejerciendo presión
sobre su sistema.

511
00:36:38,340 --> 00:36:41,240
Dr. Namid no quiere esperar. Cree que
deberíamos hacer la cirugía cardíaca ahora.

512
00:36:41,510 --> 00:36:43,450
- Eso es bueno, ¿verdad?
-¿No esperamos?

513
00:36:43,570 --> 00:36:44,910
Es la mejor opción, sí.

514
00:36:46,190 --> 00:36:47,190
Gracias.

515
00:36:47,420 --> 00:36:48,530
¿Podemos hablar?

516
00:36:51,440 --> 00:36:52,370
¿Qué pasa?

517
00:36:53,760 --> 00:36:55,610
Wendy realmente anda mal.

518
00:36:56,090 --> 00:36:57,700
Ella todavía está desintoxicándose,

519
00:36:57,820 --> 00:36:59,170
no puede dejar de llorar.

520
00:36:59,440 --> 00:37:00,280
¿Y?

521
00:37:02,240 --> 00:37:04,010
Esperaba que quizás
pudieras hablarle.

522
00:37:04,190 --> 00:37:06,540
Simplemente déjale saber que
no está del todo sola.

523
00:37:07,510 --> 00:37:08,510
Confía en mí,

524
00:37:08,830 --> 00:37:10,640
nada que le diga a
esa maniática puta

525
00:37:10,760 --> 00:37:12,890
va a hacerla sentir querida.

526
00:37:13,010 --> 00:37:15,360
Olvidé lo franca que puedes ser.

527
00:37:16,040 --> 00:37:18,520
Has olvidado un montón de cosas, cielo.

528
00:37:19,050 --> 00:37:21,700
Si tienes algún problema con mi
asistencia en el caso de Abel

529
00:37:21,860 --> 00:37:23,950
-acaba por decirlo.
-¿Eres una buena médica?

530
00:37:24,070 --> 00:37:25,700
- Entonces no tengo un problema.
-Bien.

531
00:37:26,010 --> 00:37:27,210
La gente cambia.

532
00:37:28,000 --> 00:37:29,830
No soy la misma chica
que hace 10 años.

533
00:37:30,240 --> 00:37:31,000
Yo sí.

534
00:37:34,480 --> 00:37:36,430
Supongo que hay algunas cosas
que no puedes cambiar.

535
00:37:36,550 --> 00:37:37,650
Salí de allí

536
00:37:37,770 --> 00:37:39,890
y recuerdo toda la porquería que
dejé atrás.

537
00:37:40,010 --> 00:37:42,160
Olvidé lo lista que puedes ser.

538
00:37:45,920 --> 00:37:46,730
Perra.

539
00:37:47,270 --> 00:37:50,570
Los Mayas tienen dos establecimientos
donde cortan y empaquetan la heroína.

540
00:37:51,230 --> 00:37:53,510
A 20 minutos de Oakland. Aquí.

541
00:37:54,130 --> 00:37:56,810
Marcos Álvarez,
presidente de la Oakland Charter.

542
00:37:56,970 --> 00:37:59,160
Propietario de dos edificios donde dirige
sus operaciones de droga.

543
00:37:59,280 --> 00:38:02,490
La policía local está en nómina,
por lo que no hay problema.

544
00:38:02,650 --> 00:38:04,050
Lo que los hace vagos.

545
00:38:04,170 --> 00:38:06,390
Álvarez no se esfuerza demasiado
en borrar sus huellas.

546
00:38:06,510 --> 00:38:08,390
También sabía que estaríamos
en los laboratorios.

547
00:38:08,510 --> 00:38:11,080
No nos daría una
oportunidad guardando las M-4 allí.

548
00:38:11,260 --> 00:38:13,510
Los guarda en algún lugar
fuera de la red.

549
00:38:13,630 --> 00:38:17,280
Hemos rastreado una de las empresas
fantasmas de Álvarez, en San Leandro,

550
00:38:17,810 --> 00:38:20,280
a lo largo de la línea
del ferrocarril. Aquí.

551
00:38:20,950 --> 00:38:23,420
Marcalva Industrial Storage.

552
00:38:23,990 --> 00:38:25,360
Lejos de la red.

553
00:38:27,260 --> 00:38:28,510
Buen trabajo, chicos.

554
00:38:33,070 --> 00:38:34,520
¿Qué haces?

555
00:38:35,550 --> 00:38:36,920
Tengo que hacer una carrera.

556
00:38:43,570 --> 00:38:45,690
-¿Qué hay en el bolso?
-Nada.

557
00:38:51,690 --> 00:38:54,540
-Me prometiste que habías acabado con esto.
-No tiene nada que ver contigo, Donna.

558
00:38:54,700 --> 00:38:56,770
Soy la única que cargará con la mierda
si te pillan otra vez.

559
00:38:56,890 --> 00:38:59,170
-No va a pasar.
-Te sentaste en una celda durante 5 años

560
00:38:59,290 --> 00:39:01,800
mientras Clay y los otros se enriquecieron.
Te vendieron.

561
00:39:02,080 --> 00:39:03,270
Sabes qué.

562
00:39:04,140 --> 00:39:06,210
Eres demasiado débil
para hacerles frente.

563
00:39:06,330 --> 00:39:07,640
-Dame esa mochila.
-¡No!

564
00:39:07,760 --> 00:39:10,470
-Dame esa mochila.
- ¡No! ¡No! ¡No!

565
00:39:13,520 --> 00:39:14,500
Para.

566
00:39:14,890 --> 00:39:15,830
¡Donna!

567
00:39:32,850 --> 00:39:34,670
Venga, vámonos dentro.

568
00:39:44,950 --> 00:39:46,520
No te oí llegar.

569
00:39:46,640 --> 00:39:48,020
Aparqué más abajo.

570
00:39:48,140 --> 00:39:49,640
No quería agitar a Donna.

571
00:39:49,760 --> 00:39:51,550
- ¿Lo has visto todo?
-Lo suficiente

572
00:39:52,140 --> 00:39:53,890
Creo que ya está agitada.

573
00:39:54,390 --> 00:39:55,210
Sí.

574
00:39:59,390 --> 00:40:01,440
Quédate aquí.
Me haré cargo del golpe.

575
00:40:02,240 --> 00:40:04,570
Si no me presento,
Clay cortará en pedacitos nuestra pollas.

576
00:40:08,080 --> 00:40:10,200
Tan pronto como me vaya,
lleva a tu hija a urgencias.

577
00:40:10,490 --> 00:40:13,070
Diles que se golpeo la cabeza o algo.
Simplemente consigue una prueba de estar allí.

578
00:40:13,330 --> 00:40:15,140
Te cubriré con Sam Crow.

579
00:40:15,260 --> 00:40:16,710
¿Qué hay la explosión?

580
00:40:16,950 --> 00:40:18,800
Te vi hacerlo antes.

581
00:40:20,070 --> 00:40:22,460
Te llamaré a la línea
de prepago si necesito ayuda.

582
00:40:22,580 --> 00:40:24,750
-¿Estás seguro?
-Ve a arreglar tu familia.

583
00:40:32,960 --> 00:40:35,310
¿Por qué no me dijiste lo de tu hijo?

584
00:40:36,750 --> 00:40:38,510
No sabía qué decir.

585
00:40:39,900 --> 00:40:41,020
Sigo sin saber.

586
00:41:30,960 --> 00:41:33,090
¿Dónde está Ope?
-La hija se hizo daño.

587
00:41:33,510 --> 00:41:35,510
Tuvo que llevarla al hospital.

588
00:41:35,630 --> 00:41:37,710
Tengo la mochila. Puedo hacer el trabajo.

589
00:41:40,320 --> 00:41:41,790
Está todo bien, hermano.

590
00:42:21,970 --> 00:42:24,450
-¿Cómo suena?
-Es bueno.

591
00:42:31,030 --> 00:42:32,870
Es precioso, cariño.

592
00:42:33,390 --> 00:42:34,910
Se trata de "Agitar".

593
00:42:38,270 --> 00:42:40,560
Bobby, Jesús, ¿qué haces aquí?

594
00:42:40,720 --> 00:42:42,960
-Simon, qué coño es eso.
-Estoy completo.

595
00:42:43,080 --> 00:42:45,020
Esta noche, mañana, cinco espectáculos.

596
00:42:45,180 --> 00:42:46,650
Tengo una nueva chica en reserva.

597
00:42:46,770 --> 00:42:48,150
La zorra sin seso duplicó hasta mis actuaciones.

598
00:42:48,310 --> 00:42:50,270
Bien, maldita sea, Simon.

599
00:42:50,390 --> 00:42:52,650
Simplemente dile al Rey Chun que se pire.

600
00:42:52,770 --> 00:42:55,280
Tengo seis autobuses de turistas
coreanos que están por llegar.

601
00:42:55,540 --> 00:42:56,740
Adoran al Elvis asiático.

602
00:42:57,080 --> 00:42:59,130
Te lo conseguiré el próximo mes, Bobby.

603
00:43:00,390 --> 00:43:02,340
Mejor suerte la próxima vez, hermano.

604
00:43:03,710 --> 00:43:04,600
Gracias.

605
00:43:04,720 --> 00:43:06,210
Muchas gracias.

606
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
¿Quién es?

607
00:43:53,050 --> 00:43:54,130
El Coronel.

608
00:43:56,740 --> 00:43:58,080
¡Oh, dulce Jesús!

609
00:44:01,720 --> 00:44:04,350
¡Oh, Mamá, ayúdame!
¡Oh, dulce Jesús!

610
00:44:10,320 --> 00:44:12,540
Alaba a Jesús, es un milagro.

611
00:44:13,220 --> 00:44:15,210
Tengo el resto aquí.

612
00:44:15,580 --> 00:44:16,860
Llévate las armas a la camioneta.

613
00:44:17,930 --> 00:44:19,480
Limpia este nido de ratas.

614
00:44:42,140 --> 00:44:43,060
Mierda.

615
00:44:44,400 --> 00:44:46,740
-¿Cuál es el jodido problema?
-Ninguno.

616
00:44:46,860 --> 00:44:48,840
Sólo tengo que comprobar algo con Ope.

617
00:44:48,960 --> 00:44:50,290
Las armas están cargadas.

618
00:44:50,960 --> 00:44:52,070
¿Cuál es el atraso?

619
00:44:52,190 --> 00:44:53,490
Tenemos compañía.

620
00:44:57,000 --> 00:44:58,990
-Tienen que ser los Mayas.
-Sí.

621
00:44:59,110 --> 00:45:01,450
Esconde la furgoneta. Tranquilo.

622
00:45:01,930 --> 00:45:03,300
Tú... conmigo.

623
00:45:11,930 --> 00:45:12,930
Abre.

624
00:45:14,390 --> 00:45:16,230
Comprueba el panel eléctrico.

625
00:45:16,920 --> 00:45:17,930
Vale, tío.

626
00:45:27,720 --> 00:45:28,630
Joder.

627
00:45:29,360 --> 00:45:30,950
Ya deberíamos estar lejos de aquí.

628
00:45:31,070 --> 00:45:33,680
Tenemos las armas.
Saldremos cagando leches.

629
00:45:33,800 --> 00:45:35,480
Vine para enviar un mensaje.

630
00:45:35,840 --> 00:45:37,940
Si esos dos espaldas mojadas
ven la puerta de atrás rota,

631
00:45:38,300 --> 00:45:40,080
pedirán refuerzos.

632
00:45:41,650 --> 00:45:43,160
Estallar esta mierda es una cosa,

633
00:45:43,280 --> 00:45:45,870
estamos frente a esos tíos, podríamos
hacer estallar algo si perdemos el control.

634
00:45:45,990 --> 00:45:48,040
Ese es el coste de tu error.

635
00:45:48,370 --> 00:45:50,330
¿Tienes un problema para solucionarlo?

636
00:45:54,930 --> 00:45:56,950
Los llevaré a los contenedores.

637
00:46:17,560 --> 00:46:18,820
Diles a tus asquerosos colegas que

638
00:46:18,940 --> 00:46:21,510
si ellos acampan aquí,
consiguen algo de esto.

639
00:46:25,740 --> 00:46:27,720
No dispares, por favor.

640
00:46:32,560 --> 00:46:34,160
Diles a tus asquerosos colegas que

641
00:46:34,320 --> 00:46:36,130
si ellos roban a Sam Crow,

642
00:46:36,290 --> 00:46:37,890
ellos consiguen algo de esto.

643
00:46:43,810 --> 00:46:44,760
Lo tengo.

644
00:46:57,730 --> 00:46:58,740
Hostia.

645
00:47:01,270 --> 00:47:02,610
Comprueba  la parte de atrás.

646
00:47:02,770 --> 00:47:04,110
Lo más seguro es que haya otros.

647
00:47:10,810 --> 00:47:12,060
Él es todo suyo.

648
00:47:15,760 --> 00:47:16,750
La presión arterial está cayendo.

649
00:47:19,200 --> 00:47:20,710
-Alcanza los desfibriladores.
-Carga.

650
00:47:24,370 --> 00:47:25,370
Mantenla.

651
00:47:26,790 --> 00:47:28,040
Comprueba los monitores.

652
00:47:28,380 --> 00:47:30,380
Preparar el masaje cardiáco.

653
00:47:57,650 --> 00:47:58,860
Estoy bien.

654
00:47:59,750 --> 00:48:00,900
Tengo el chaleco.

655
00:48:03,920 --> 00:48:04,870
Liquídalo.

656
00:48:24,920 --> 00:48:26,080
Está acabado.

657
00:48:27,690 --> 00:48:30,080
¡María, Madre de Díos!

658
00:48:30,520 --> 00:48:33,230
Chicos malos, os dejo por dos minutos

659
00:48:33,570 --> 00:48:35,320
¡y todo esto se convierte en sangre!

660
00:48:36,290 --> 00:48:37,620
Estamos todos bien.

661
00:48:38,320 --> 00:48:40,590
-Salgamos fuera de aquí.
-Clay.

662
00:48:40,820 --> 00:48:41,970
Mira esto.

663
00:48:49,050 --> 00:48:50,050
El chico de Darby.

664
00:48:50,170 --> 00:48:52,260
Parece que Darby hizo nuevos
amigos en Chino.

665
00:48:52,550 --> 00:48:55,100
Rostro pálido debe haber chupado
muchas pollas morenas.

666
00:48:55,440 --> 00:48:57,320
Los Nords tripulan con los Mayas,

667
00:48:57,440 --> 00:48:59,590
les da números,
el acceso a las armas.

668
00:48:59,710 --> 00:49:01,760
Y un enemigo común:
Nosotros.

669
00:49:02,630 --> 00:49:04,180
Darby quiere Charming.

670
00:49:09,910 --> 00:49:11,320
Ahí va la vecindad.

671
00:49:27,070 --> 00:49:28,450
Ritmo sinusal de vuelta.

672
00:49:31,040 --> 00:49:32,650
Los niveles de oxígen suben.

673
00:49:42,960 --> 00:49:44,590
La vela en la tarta.

674
00:49:45,260 --> 00:49:46,190
Vámonos a casa.

675
00:50:46,740 --> 00:50:50,130
Parece que realmente el crío podría
ver su primer cumpleaños.

676
00:50:50,360 --> 00:50:51,210
¿Lo consiguió?

677
00:50:52,570 --> 00:50:54,070
¡Oh, Abel, gracias a Dios!

678
00:50:56,070 --> 00:50:57,350
Gracias, Dios.

679
00:51:01,370 --> 00:51:02,390
Quizás...

680
00:51:02,790 --> 00:51:04,270
deberíamos rezar un poco.

681
00:51:06,970 --> 00:51:08,840
Vale. Eso estaría bien.

682
00:51:09,900 --> 00:51:10,690
Querido Dios,

683
00:51:11,640 --> 00:51:13,690
gracias por salvar a este niño...

684
00:51:15,450 --> 00:51:17,340
de su asesina madre yonqui,

685
00:51:18,210 --> 00:51:22,160
que se ocupa más de 40 dólares de éxtasis
que de su propia carne y sangre.

686
00:51:22,620 --> 00:51:24,910
-No te atrevas...
-¿No me atrevo?

687
00:51:25,070 --> 00:51:26,790
Patética puta.

688
00:51:26,950 --> 00:51:29,710
Supongo que la fiscalía quedó
impresionada con tus estudios bíblicos.

689
00:51:29,870 --> 00:51:32,220
Oye, no van a presentar cargos.

690
00:51:32,480 --> 00:51:35,270
Cuando salga de aquí,
me voy a Promises.

691
00:51:35,390 --> 00:51:38,240
Tiraríamos el dinero a
los 12 pasos alucinados.

692
00:51:38,880 --> 00:51:40,840
¿Cuánto tiempo va a ser esta última vez?

693
00:51:40,960 --> 00:51:41,960
¿Seis meses?

694
00:51:42,330 --> 00:51:44,100
¿Tres?
¿Un par de semanas?

695
00:51:44,580 --> 00:51:47,480
Va a ser diferente esta vez.
Esta vez tengo a mi bebé por el que vivir.

696
00:51:48,570 --> 00:51:50,390
Ahí es donde te equivocas.

697
00:51:52,150 --> 00:51:53,360
No tienes bebé.

698
00:51:53,660 --> 00:51:55,030
Has perdido ese privilegio.

699
00:51:58,630 --> 00:51:59,780
Tanto como

700
00:52:00,230 --> 00:52:02,240
si tu sombra se acerca a ese niño,

701
00:52:02,660 --> 00:52:05,510
o intentas alguna treta legal
y conseguir la custodia...

702
00:52:06,970 --> 00:52:08,460
terminaré este trabajito.

703
00:52:10,030 --> 00:52:11,290
Él nunca...

704
00:52:11,670 --> 00:52:13,000
te llamará mamá.

705
00:52:19,470 --> 00:52:21,090
Te aconsejo que vuelvas a Jesús.

706
00:52:52,330 --> 00:52:53,780
¿Él va a estar bien?

707
00:52:54,120 --> 00:52:55,340
Parece bien.

708
00:53:30,710 --> 00:53:32,360
Límpiate, Jax.

709
00:56:16,680 --> 00:56:17,880
Él es perfecto.

